viernes, 2 de agosto de 2019

Continuidad de los patios - Fortdauer der Höfen


Continuidad de los patios

¿Será que todas las infancias son recuerdos de un patio
basto como la noche y más largo que la vida?
En mi verde infancia,
los patios de la memoria se continúan
y llegan hasta esta página
como los robles de la cabaña del monte
hasta el terciopelo de aquel alto sillón.
Son largas extensiones de flores y conejos
con horizontes de perros y
sombras que picotean la tierra
hasta perderse en un pino inclinado donde viven los pájaros.
Todos los patios de mi niño son un gran patio
soy testigo de enredaderas, de enanos de jardín
de naranjos que al evocarlos adquieren color y movimiento.
¿Será que todas las infancias son recuerdos de un patio
basto como la noche y más largo que la vida?            

Fernando Chelle


Fortdauer der Höfen

Ob alle Kindheiten die Erinnerung eines Hofes sind,
rau wie die Nacht und länger als das Leben?
In meiner grünen Kindheit
folgen die Höfe der Erinnerung aufeinander
und erreichen dieses Blatt,
wie die Eichen der Berghütte
den Samt jenes hohen Sessel.
Es sind große Flächen aus Blumen und Hasen
mit Hundehorizonten und
Schatten, die die Erde picken
bis zum Verschwinden in einer gebeugten Fichte,
in der die Vögel wohnen.
Alle Höfe meines Kindes sind ein großer Hof.
Ich bin Zeuge von Ranken, von Gartenzwergen,
von Orangenbäumen die, beim Beschwören,
Farbe und Bewegung annehmen.
Ob alle Kindheiten die Erinnerung eines Hofes sind,
rau wie die Nacht und länger als das Leben? 

Traducción: Camila Fadda Gacitúa


Sobre la traductora
Camila Fadda Gacitúa: Poeta, traductora, gestora cultural, nacida en Santiago de Chile. Sus traducciones han sido publicadas en importantes revistas literarias en Chile y el extranjero y ha sido invitada en distintas oportunidades a través del Goethe-Institut para participar en eventos ligados a la traducción literaria en Argentina y México. En 2012 obtiene 1er premio en concurso Poesía de Mujer, Perú. En 2013 publica su libro Cauce y está próxima a publicar su libro Mover el agua. En 2017 obtiene beca de residencia en Banff Centre for Arts & Creativity, Canadá. En 2018 participa en Cantera de Traductores (Alianza Iberoamericana para la Promoción de la Traducción Literaria - ALITRAL), Colombia. En febrero de este 2019 fue becaria de Übersetzerhaus Looren (Casa de Traductores), Suiza. Trabaja para la Delegación de la Unión Europea en Chile.



No hay comentarios:

Publicar un comentario